李文良教授講演「契約、土地控制與地方歷史:作為清代臺灣史 ... | 全台避難所資訊
主講人:,李文良教授(國立臺灣大學歷史學系教授).主持人:,謝國興所長(中央研究院臺灣史研究所所長).時間:,2012年11月6日(二),上午11:00至 ...
2012 年 11 月 6 日,中央研究院臺灣史研究所與明清推動委員會邀請臺灣大學歷史學系李文良教授到院,分享其在近代臺灣契約文書的研究心得。本次演講以「契約」為中心,討論契約在國家行政管理及土地開發等層面上的功能及歷史意義,藉之窺探清代臺灣的歷史與社會發展。李教授說明,他的想法是試圖將「契約」當成一個總體的歷史現象來把握,希望可以超越以往執著在契約內容之細緻解讀的研究傾向。
「清代的」臺灣契約文書
李教授認為,「契約文書」非常有可能是十七世紀晚期清領之後才普遍被臺灣社會用來作為土地交易之證明文件。目前,一般之所以常會認為契約是臺灣一進入文字時代即已開始使用,主要是因為一提到契約,我們便經常和一種特別的文書——「新港文書」作聯想。該文書內容為帶有羅馬拼音的原住民語文,故有時也被稱為「番仔契」或「番語文書」;有番語單獨使用的,也有漢文和番語對照的雙語文書。因為羅馬拼音的原住民語文是荷蘭東印度公司時代所創始,因此往往將契約的書寫溯源到荷蘭東印度公司統治的時代。不過,正因為契約上已有漢字,這代表文書其實是出現在清代。
李壬癸先生最近出版的力作《新港文書研究》為我們整體認識新港文書做出了具體的貢獻。現存最早的新港文書是一份標示製作於康熙二十二年二月的麻豆社契約。儘管該份文書中明白使用了「康熙」的年號,但施琅在當年六月份才從華南沿海出發,領兵攻打明鄭,故臺灣當時應該還在明鄭的控制之下。那麼,文書中為什麼會寫「康熙二十二年」的清朝年號呢?李教授提出兩個推論:一是該契約為後人偽造,另一則是清領之後針對明鄭時期的交易紀錄再寫過的契約。重要的是,無論結果為何,都反映出新港文書其實是清領以後才有的事。
目前關於雙語文書的研究有一似是而非的說法:原住民透過契約文書中書寫番語,來保障自己的權利。問題是,清代契約的書寫慣習和現在買賣雙方都會在文書中署名不同,通常只由賣方簽名,然後交給買方收存。這意味著,書寫契約的行為特別強調賣方必須對交昜的標的負起全責。由於現存新港文書大都是原住民典賣土地給漢人的交易記錄,而非原住民向漢人買土地,因此契約中特別書寫番語的目的,有可能並不是在保障賣土地的番,而是在保障買土地的漢人。...
學人訪談錄:專訪李文良教授 | 全台避難所資訊
李文良 | 全台避難所資訊
李文良 | 全台避難所資訊
李文良- 歷史學柑仔店(kám-á | 全台避難所資訊
李文良 | 全台避難所資訊
李文良Lee, Wen-Liang | 全台避難所資訊
李文良教授講演「契約、土地控制與地方歷史:作為清代臺灣史 ... | 全台避難所資訊
李文良議員總質詢摘要 | 全台避難所資訊
臺大歷史系師資管理系統 | 全台避難所資訊
基隆市七堵區瑪東里緊急避難地點:瑪東里民活動中心
縣市及鄉鎮市區:基隆市七堵區村里:瑪東里避難收容處所地址:大同街29-3號避難收容處所名稱:瑪東里民活動中心預計收容人數:56...